Friday, October 15, 2010

美句子

1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了秋天的黄叶.它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。        
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.  
                  
2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。      
Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.   

3 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。               
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.  

4 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。           
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

5 跳舞着的流水呀, 在你途中的泥沙,要求你的歌声, 你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱么?                            
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?   
      
6 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。        
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
  
7 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。          
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
  
8 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。             
That I exist is a perpetual surprise which is life.

9  “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。”                         
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?“ I am a mere flower.

10 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。           
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.   
                 
11人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。    
Man is a born child, his power is the power of growth.

12 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。  
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

13 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。      
Do not blame your food because you have no appetite.      

14 群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。       
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.  

15 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。          
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, the bird in the air is singing.But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and the music of the air.  
 
16 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。            
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.  

17 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。     
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with    the living creatures that are crushed by it.  
                 
18 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。      
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

No comments:

Post a Comment